Женна Асс: «Для меня было важно не превратить мой фильм в пастораль»

 

Один из лучших фильмов 2023 года «Любовь к миру» швейцарской постановщицы Женны Асс включает в себя элементы роуд-муви, подросткового кино о взрослении и экзистенциальной драмы, но так и не становится чем-то одним из этого списка, не позволяя зрителю привыкнуть к готовой схеме. Герои фильма – маленькая девочка Жюльетт, девушка-подросток Марго и мужчина средних лет Жоэль – поначалу кажутся странной троицей. Тем не менее, всех троих объединяет желание увидеть дальние страны, чтобы вырваться из повседневности и – не убежать от самих себя, а скорее найти себя заново. Специально для Cineticle Лина МЕДВЕДЕВА перевела интервью с автором «Любви к миру» Женной Асс.

 

Роман Шарля-Фердинанда Рамю «Любовь к миру» был написан в 1925 году. Вы позаимствовали у него название для вашего фильма. Был ли этот роман вашим основным источником вдохновения?

Да, однажды, когда я его перечитывала, я поняла, что хочу снять этот фильм. Впервые я познакомилась с романом Рамю в 16 лет и с тех пор возвращалась к нему раз двадцать. Сначала я думала экранизировать книгу: это была бы история со взаимосвязанными сюжетными линиями, которая рассказывала бы о том, как в Лаво [регион во франкоговорящем швейцарском кантоне Во] пришёл кинематограф. Потом я решила отойти от этой задумки и осовременить сюжет Рамю, сохранив при этом общую тему и черты персонажей.

Я не хотела снимать историческое кино. Роман рассказывает о конкуренции воображаемого: конфронтации между историями путешественников о пережитых приключениях, и рассказом тех, кто оставался дома и узнавал, как выглядит мир через киноизображение, потому что в то время для них это была единственная возможность увидеть другие уголки земли. Сегодня, когда мы видим, как выглядят другие страны мира, это не вызывает у нас столь же сильных эмоций. В фильме я хотела передать иное восприятие и предложить моим персонажам, мечтающим о путешествии, другой путь, направить их воображение на более глубокие поиски чего-то личного.

Ваш фильм рассказывает о тяге к дальним странствиям, о потребности сбежать. Эта тема также присутствовала в ваших коротких метрах «В августе» (En août, 2014) и «Солтар» (Soltar, 2016).

В «Любви к миру», как и в моих коротких метрах, герои воспринимают путешествие в дальние страны как способ улизнуть из этой реальности. Путешествие одновременно используется и в качестве «формы рассказа» («Солтар» – это как раз роуд муви), и как символическое измерение, которое позволяет мне привести героев на путь экзистенциальных поисков. Главная героиня, Марго, мечтает уехать, проехать теми же дорогами, что и Жоэль, но на самом деле она находится в поисках смысла жизни, она хочет понять, что это такое – быть живой. Желание увидеть дальние страны – я интенсивно переживала это чувство в подростковом возрасте – всегда является личным поиском.

 

 

Жюльетт – 6 лет, Марго – 14, Жоэлю – тридцать. Как вы работали над созданием характеров у главных героев?

В романе Рамю меня больше всего меня тронули три персонажа, они были отодвинуты автором на задворки: бродяга Луи-Жоэль, маленькая Жюльетт, брошенный ребёнок, с ней не хочет играть никто из многочисленной семьи, и Тереса, она воплощает собой молодость и бунт. Они вдохновили меня на создание трёх персонажей-одиночек, которых я заставляю взаимодействовать друг с другом. Я хотела обратиться к вопросу одиночества, показав его на примере людей трёх возрастов – в детстве, подростковом возрасте и начале зрелости – и посмотреть, что же их может связывать между собой.

Чтобы представить себе персонажей Рамю, перенесённых в настоящее время, я провела больше недели с детьми из интерната Pré-de-Vert à Rolle, пытаясь узнать об их повседневных трудностях и поставить под вопрос само понятие семьи, ведь именно опыт жизни в семье причинила им столько страданий. Эти встречи были очень трогательными, они помогли мне сделать персонаж Жюльетт более насыщенным. Чтобы написать персонажа Жоэля, я исследовала рабочие будни рыбаков Алламана, я проводила с ними время и рыбачила наравне со всеми.

Что касается Марго, она связывает двух этих персонажей: её глазами мы смотрим на мир. Это персонаж, который много наблюдает, но и мало действует, особенно в начале фильма. Она открывает нам двери в мир Жюльетт и Жоэля, но одновременно ищет себя.

Время действия «Любви к миру», как и во всех ваших работах, лето.

Мне нравятся контрасты, присущие этому времени года. В первую очередь, метафорический – это время, когда тела обнажаются, что позволяет мне как режиссёру стать ближе к персонажам, их коже. Я люблю снимать актёров в сильном приближении, подчёркивать посредством света и естественных красок лета, показывать почти как иконы. В то же время мне интересно, через что проходят персонажи, нравится играть на контрасте между тем, что лето должно быть нежным и приятным, и теми трудностями, с которыми сталкивается персонаж.

Лето меня также интересует, потому что это время, располагающее к грёзам, погружению в прошлое. И по личным причинам [Женна Асс родилась в Португалии] лето для меня ассоциируется с отцом и Португалией.

 

 

Образ отца очень важен для фильма. Он доброжелателен, отзывчив, но, тем не менее, ему не удаётся понять, что воодушевляет или беспокоит Марго.

Мне очень нравится этот персонаж, он вдохновлён моим отцом и одновременно полностью придуман. Я написала его, как будто он клоун. Мне очень понравилось работать с португальским комиком Филипе Варгасом и думать о той особой лёгкости, которую этот персонаж привносит в фильм. Когда я начинала работать над сценарием, отношения с отцом были в нём центральной темой. Впоследствии я немного подрезала сцены с этим персонажем: теперь отец присутствует, но в стороне. Можно сказать, что он там есть, не будучи там. Дело в том, что Марго не может рассчитывать на него, не может довериться ему.

Однако ни в одной из сцен фильма конфликт между Марго и её отцом не выражен напрямую.

Да, мне неинтересно снимать такие сцены, где персонажи в открытую выясняют отношения друг с другом. Мне больше нравится работать с невысказанным, не показывать, а лишь обозначать противоречия между героями. Например, Марго поёт португальскую песню Жюльетт, или уходит в свою комнату, чтобы поговорить на португальском со своей бабушкой. Для неё это способ быть лицом к лицу с отсутствием отца, у которого не вышло передать ей свою культуру.

Фильм также привязан к территории французской Швейцарии. Присутствуют озеро Леман, лес Алламан, улицы Обонн, а ещё рыбак с его явно водуазским акцентом.

Верно, мне хотелось перенести на экран всё то, что присуще только этой территории, только этим людям, только этому языку. Вообще, для меня было важно не превратить мой фильм в пастораль. Например, чтобы придать картине черты реального и локального, мы снимали природу, не пытаясь воссоздать открыточные виды, а поместив человеческое в центр природного. Поэтому в качестве места для съёмок я выбрала регион Алламан, чтобы отвести территории важное место и в то же время не скатиться в искусственность. Разместить события картины на этих землях означало для меня отдать должное региону. Кстати, рыбака Лео в моём фильме сыграл настоящий алламанский рыбак, его зовут Фредерик, и по тому, как он ведёт себя на экране, мы видим, что он действительно просыпается каждое утро в четыре часа, что он местный старожил, который знает Алламан как свои пять пальцев.

В то же время, моей задачей было придать пейзажам Алламана значение символа и показать, что природа – это одна огромная стихия, через которую предстоит пройти персонажам. Я прорабатывала этот аспект на уровне изображения, снимая летние виды в технике «американской ночи». Эстетическое придаёт природе значение символического присутствия: волнение природы выявляет то, что происходит внутри у Марго, передаёт её эмоции и чувства не реалистическим путём, а поэтическим, как это делают в живописи.

 

 

Перевод с французского: Лина Медведева

Оригинал: https://www.vincafilm.ch/fr/catalogue/54-lamour-du-monde/