Вишнёвый Эдем, или Детский сад А. Чехова

 

Кинематограф отличается крайней прожорливостью, поэтому надеяться на то, что Антон Павлович Чехов не будет им скушан, не приходилось. Пьеса «Вишнёвый сад» была запечатлена кино- и телекамерами не один десяток раз, и стало казаться, что за деревьями не видно сада. Александр ЯРИН, отбросив психологические объяснения, делает не такой уж неожиданный вывод, которым можно наконец-то завершить все мировые чеховские штудии: все герои пьесы – в буквальном смысле маленькие дети.

 

Детство Чехова прошло в церковной среде, поэтому православный канон он знал досконально. Всё его литературное творчество, принципиально не будучи конфессиональным, тем не менее разворачивается в контексте ключевых религиозных представлений. «Вишнёвый сад», последняя пьеса Чехова, представляет собой финальный аккорд эсхатологических размышлений и переживаний писателя. Библией библейской эсхатологии Чехова является рассказ «Дом с мезонином», в котором нашли цельное отражение тяжёлые, если не сказать мучительные выводы ряда его художественных опытов, фиксировавших несбыточность перспектив достижения царства божия на земле, иначе – взращивания земного эдема. Сад помещика Белокурова – это лишь одна, возможно, самая выразительная, исполненная тщеты пародийная реплика небесного эдема, которыми полнится проза Чехова. Сад Раневской принадлежит к этой же серии.

Приступая к краткому разбору «Вишнёвого сада», мы отодвигаем в сторону объяснительно-психологическую трактовку этой пьесы, свойственную большинству её театральных постановок и кинематографических экранизаций. Такая трактовка имеет право на существование, и благополучно существует, но мы здесь не будем ею заниматься. Объясняющая психология, т.е. создание правдоподобных психологических типов, эластична, но лишь в ограниченной мере, и сродни попытке накинуть растяжимый тонкий покров на колючий кактус: поневоле приходится спиливать торчащие шипы, что предпринимается сплошь и рядом, но мы не хотим этого делать. Мы попробуем рассмотреть, как устроена эта вещь, из чего состоит, ограничиваясь поверхностным слоем и по возможности избегая далеко идущих интерпретаций. Другое дело, что, по нашему мнению, «смыслы» художественных произведений лежат на их поверхности и нам не придется погружаться слишком далеко вглубь, чтобы их добыть.

 

Кадр из фильма-спектакля Гарри Хайнс «Вишнёвый сад» (2020)

 

Первое действие пьесы задает тон. Оно представляет собой очень настойчивое, если не навязчивое сопоставление, состязание, а порой раздражённое столкновение временных мер и масштабов разной протяжённости, которыми пользуются персонажи. Поглощённость авторского сознания проблемой измерения времени проявляется сразу. (Лопахин: Пришёл поезд, слава богу. Который час?) Конфликт темпоральных диапазонов заявлен в первых же строках. Поезд с Раневской пришёл, но Лопахин, заранее приехавший, чтобы его встретить, проспал его прибытие на два часа. И это закономерно, потому что короткая мера времени – не его епархия. К часам и минутам, не говоря о мгновениях, он нечувствителен. Лопахин адепт и вершитель гораздо более протяжённых временных отрезков. Этот факт он сразу же демонстрирует наглядно и нарочито, пускаясь в рассказ Дуняше о прошлом: «Любовь Андреевна прожила за границей пять лет [1], не знаю, какая она теперь стала… <…> Помню, когда я был мальчонком лет пятнадцати <…> Любовь Андреевна, как сейчас помню, ещё молоденькая, такая худенькая <…>». Слово «помнить» − из ключевых в словаре Лопахина. Лопахин располагается в большом времени как у себя дома. Годы – это его масштаб. Он по годам помнит прошлое, по годам и месяцам рассчитывает будущее. Противоположный подход к измерению и ощущению времени может его раздражать. «Отстань. Надоел», − говорит он Епиходову, представителю совсем другого антропологического типа, в ответ на его ламентации по поводу «климата», знаменующего собою ход времени. «Сейчас утренник, мороз в три градуса, а вишня вся в цвету. Не могу одобрить нашего климата. (Вздыхает.) Не могу. Наш климат не может способствовать в самый раз». Епиходов живёт минутой, он вплотную приближен ко времени и кожей чувствует климатическую (= временнýю) чехарду, зафиксированную автором в первой же ремарке. («Уже май, цветут вишнёвые деревья, но в саду холодно, утренник».) Время своим хаотичным течением заражает Епиходова и сбивает его с толку. Он как бы перенимает его черты. Ситуационное совпадение точек зрения автора и персонажа (столь, казалось бы, объектно-комического) лишний раз демонстрирует протеистический характер чеховского письма [2].

 

Кадр из фильма Майкла Эллиота «Вишнёвый сад» (1962)

 

Действующие лица в этой пьесе располагаются по шкале: они группируются согласно линейке или раствору циркуля, с которыми подходят к измерению и восприятию времени. В этом отношении Лопахин удалён от большинства остальных героев, он находится на другом конце шкалы. С приближением к эмпирическому online переживанию времени человек как бы впадает в детство, возрастает его инфантильная составляющая. При внимательном взгляде «Вишнёвый сад» − это оргия детства. Первая фраза ремарки первого действия: «Комната, которая до сих пор называется детскою». Это пространство, в котором разворачивается сюжет. Мы запомним эту ноту, но автор и сам твердо следит, чтобы зрители не выпускали её из своего слуха:

Аня. <…> Ты, мама, помнишь, какая это комната?

Любовь Андреевна (радостно, сквозь слёзы). Детская! <…> Детская, милая моя, прекрасная комната… Я тут спала, когда была маленькой… (Плачет.) И теперь я как маленькая…

Время пьесы по своей структуре по-гамлетовски «вывихнуто». (Не отсюда ли вульгарное кривляние Лопахина во втором действии, принявшегося ни с того ни с сего карикатурно цитировать датского принца? [3]) Актуализация времени, периодически включаемый режим восприятия его онлайн символизируется растерянным и нелепым поведением Епиходова, инфантильным в своей основе. Ежесекундное переживание времени катастрофично по своей сути. Епиходов постоянно пребывает в эмоциональной горячке, натыкается на мебель, роняет и теряет предметы, спотыкается, падает на пол и несет ахинею. Инфантильный тип Епиходова в пьесе не является окказиональным, напротив, он представляет собой антропологический полюс, к которому тяготеет большинство персонажей. Очень наглядно – Дуняша, в которую, по её словам, Епиходов «безумно» влюблён. Она суетлива, экспансивна, в точности как её поклонник «роняет блюдечко» и тоже, как и он, не в состоянии приподняться над потоком времени. Она торопит время и вместе с тем воспринимает само его течение как угрозу. (Дуняша: <…> Вот, кажется, уже едут. Лопахин: <…> Нет… Багаж получить, то да сё…) Если Лопахин проспал прибытие поезда, то Дуняша, наделённая поистине собачьей чуткостью, заснуть не смогла:

Дуняша: А собаки всю ночь не спали, чуют, что хозяева едут.

Лопахин: Что ты, Дуняша, такая…

Дуняша: Руки трясутся. Я в обморок упаду.

Близка к Дуняше в этом отношении Раневская. Вот лишь некоторые из реплик, отражающие её эмоциональное состояние: «Я не могу усидеть, не в состоянии… (Вскакивает и ходит в сильном волнении.) Я не переживу этой радости… Смейтесь надо мной, я глупая… Шкафик мой родной… (Целует шкаф.) Столик мой». Нервная взвинченность, связанная с чрезмерно непосредственным и натуралистическим переживанием каждой конкретной секунды, другой своей стороной указывает на инфантильность персонажа. Люди такого типа живут в мире игр и игрушек. Чего стоит Леонид Гаев, непрерывно сосущий леденцы, играющий на невидимом биллиарде и, как его сестра, пытающийся анимировать неодушевленные предметы мебели. Правда, его «многоуважаемый шкаф» не ровня игрушечным «шкафику» и «столику» Л. А., но гаевская ходульная попытка сверхмасштабной трактовки времени риторична и пуста, она срывается в ребячество, едва обозначившись:

Гаев: Да… Это вещь… (Ощупав шкаф.) Дорогой, многоуважаемый шкаф! Приветствую твоё существование, которое вот уже больше ста лет было направлено к светлым идеалам добра и справедливости; твой молчаливый призыв к плодотворной работе не ослабевал в течение ста лет <…>.

Любовь Андреевна: Ты все такой же, Лёня.

Гаев (немного сконфуженный): От шара направо в угол! Режу в среднюю!

 

Кадр из фильма Ричарда Эйра «Вишнёвый сад» (1981)

 

Растерянность перед лицом бегущего времени свойственна и Шарлотте Ивановне, символически весьма значимому персонажу. Шарлотта нянчит игрушечного младенца, всё время выделывает фокусы и сама ведёт себя как игрушка: «…я не знаю, сколько мне лет, и мне все кажется, что я молоденькая». Абсолютная инфантильность Пищика не требует особых обоснований.

Итак, уже в первом действии в пьесе намечены и вырисовываются трактовки времени, представленные разными персонажами. Инфантильное и нетерпеливое большинство, когорта взрослых детей, невольников времени, издает писк и стоны по мере того, как время волочёт их по своей каменистой дороге. Их инструментарий ближе всего к секундомеру, даже метроном для них слишком бесстрастен и размерен. Капиталист Лопахин, напротив, своим расчетом старается обуздать время, занять по отношению к нему позицию господина. Но незрелому уму окружающих его планы видятся диковинными и непонятными, а главное – кощунственными. Ориентируясь на точную дату грядущей продажи вишнёвого сада за долги, Лопахин («взглянув на часы» – он постоянно, чаще остальных, с ними сверяется) предлагает коммерческую операцию сдачи его в аренду отдельными участками. «…на двадцать второе августа назначены торги, но вы не беспокойтесь, моя дорогая, спите себе спокойно, выход есть». Инфантильная реакция собеседников: «Извините, какая чепуха!» (Гаев); «Милый мой, простите, вы ничего не понимаете» (Л. А.)…

Генеральный план Лопахина, скрытый от него самого (но явный его психоаналитику Чехову), состоит в том, чтобы, доведя свою власть над временем до высшей точки, вообще его остановить. Способом остановки времени является память, и Лопахин то и дело призывает её на помощь и рекомендует то же своим инфантильным собеседникам: «Помню, когда я был мальчонком лет пятнадцати, <…> Любовь Андреевна, как сейчас помню, ещё молоденькая… <…> Очень уж ты нежная, Дуняша. <…> Так нельзя. Надо себя помнить». Помнить себя – значит не забывать своего происхождения и держаться своих истоков. Прикованный памятью к собственному прошлому, он хотел бы разложить время перед собой словно неподвижную карту или чертёж, на который можно нанести нужные метки. Семантически параллельным ему персонажем является Варя, гипотетическая невеста Лопахина. В воздухе висит ожидание брачного предложения ей с его стороны. Но в сознании Вари линия Лопахина доведена до своей вырожденной противоположности: Варя мечтает вообще устранить время, точнее, отстраниться от него, удалившись в монастырь. Какого уж тут ждать брака [4].

Тем же, кому невмоготу терпеть карябающий ход времени, Лопахин советует его переждать, то есть заснуть («вы не беспокойтесь, моя дорогая, спите себе спокойно, выход есть»). Что ж, сон − это ещё один способ адаптации к неумолимому ходу вещей. Едва ли не все герои пьесы, как провода под током времени высокого напряжения, измождены и постоянно клюют носом. Слова «сон», «спать» − постоянный лейтмотив их речи. Особый интерес среди этих возбужденно-сонных персонажей представляет Петя Трофимов, который уже при первом упоминании представлен как спящий (Дуняша: В бане спят, там и живут). Со своей выспренней риторикой Петя отчётливо выделяется на фоне разношёрстной компании хозяев и гостей усадьбы.

 

Кадр из фильма Михалиса Какоянниса «Вишнёвый сад» (1999)

 

Окружающие Петю престарелые дети, в первую очередь, конечно, Любовь Андреевна с братом, желали бы прочесть наличную действительность как наступившее уже на земле Божие Царство. В этом их типологическое сходство с Художником из «Дома» [5]. Их земной рай, как и у всего остального человечества – в прошлом, в их невинном детстве, но они чают оставаться в раю навсегда. Отсюда их слепота к будущему и одичалое неприятие утопического плана Лопахина. Они, обливаясь слезами, обнимают друг друга, взаимно умиляются и клянутся в любви; нищие, сорят деньгами. Эпизодическая фигура Прохожего введена с исключительной целью продемонстрировать христианский настрой Раневской: вишнёвый сад – это место, где нищим щедро подают. Их сад – это пародия на Эдем. Иное дело Пётр Трофимов. Похоже, что он проспал изрядную часть своей жизни: эксперт по большому времени Лопахин утверждает, что ему «пятьдесят лет скоро», сам же Петя оценивает свой возраст как молодой, «нет тридцати». Суть же в том, что его возраст не имеет значения. В любом случае ни в какую интерференцию с детством его поведение и речь не вступают. Наличную русскую действительность Пётр радикально критикует теми же словами, что порой сам Чехов в иных его «прямых», нехудожественных текстах [6]. Прогрессивная риторика Петра («человечество идет вперёд») направлена исключительно в будущее, где он размещает свой рай. Соотнесённость Петиного рая и рая «вишнёвого» состоит в том, что оба они лишены любви. У Пети место любви занимает нескончаемый ежедневный и тяжелый труд. Трофимов и те, кого он хочет увлечь за собой, по его собственным словам, «выше любви». Он мечтает «обойти то мелкое и призрачное [= любовь – А. Я.], что мешает быть свободным и счастливым, – вот цель и смысл нашей жизни. Вперёд!» [7] В «вишнёвом» же раю подлинная любовь несбыточна хотя бы по причине тотально взаимного непонимания, разлада между людьми. По циничному выражению Яши, «ежели девушка кого любит, то она, значит, безнравственная». Персонажи пьесы зачастую не в состоянии даже понять тарабарщины партнёров, их почти глоссолалических бормотаний. (Из словаря: «Глоссолалия наблюдается у людей в состоянии транса, во время сна, при некоторых психических заболеваниях».) Дуняша про Епиходова: «Человек он смирный, а только иной раз как начнёт говорить, ничего не поймёшь. И хорошо, и чувствительно, только непонятно». Шарлотта: «Так хочется поговорить, а не с кем. <…> Эти умники все такие глупые, не с кем мне поговорить…» И так далее. С «христианским» же земным раем Петину утопию объединяет их общая несбыточность.

«Вишнёвый сад» как итоговое произведение Чехова можно рассматривать как приговор современному ему русскому обществу. Коллектив беспомощных, растерянных и бестактных, умственно недоразвитых пожилых детей, речь и интеллект которых порой граничит с дебилизмом, людей, неспособных ни к подлинной любви, ни даже к обычному браку, ни к взаимному пониманию, объединён неосознанной причиной, если угодно, психоаналитического порядка. Это давнишняя гибель мальчика Гриши, малолетнего сына хозяйки жизненного бала (см. третье действие) Раневской. Пережитое несчастие, оборванное детство и несбывшееся взросление ребенка, составляет стержень и сердцевину инфантилизма участников этой драмы – а точнее, комедии. Непрожитое детство приходится, уже в комедийном ключе, проживать заново. Реально протекающее время они оставляют без присмотра, ему суждено заглохнуть. Единственный по-настоящему взрослый человек среди них, 87-летний Фирс остаётся взаперти. Его консервативное отношение к жизни и к окружающей его мелюзге – снисходительно отцовское («недотёпа!..»). Дети в своём рассеянном бездушии бросают его на произвол судьбы, попросту умирать. Подлинное время исчерпано. В финале, фантазийное время инфантильных взрослых оказывается перечёркнуто, все они разбегаются по социальным ячейкам большого социума, а вишнёвый сад берёт в свои руки человек, навсегда, вопреки ходу времени, сохранивший самоощущение купца и капиталиста. Оно сформировалось у него до и помимо утопического времени остальных участников комедии.

Экстремально-неправдоподобный возраст Фирса подталкивает нас к осуществлению экспериментальной операции: параллельному вычитанию трёх-четырёх десятков лет из возраста всех персонажей. Аня и Варя, единственные помимо Фирса, чей возраст указан автором, в этом случае прекращают существование, Фирс превращается во взрослого зрелого субъекта, находящегося в расцвете сил, а остальные герои делаются тем, кто они суть на самом деле: малыми детьми. В связи со сказанным автор этих заметок берёт смелость поделиться с читателями своим представлением о возможной постановке или экранизации пьесы «Вишнёвый сад». Я бы представил сцену как интерьер большой помещичьей гостиной, среди предметов мебели которой тем не менее, разбросанные там и сям, растут вишни в цвету. Сами же эти предметы обстановки – кресла, столы, стулья, шкафы, буфеты и проч. имеют размер гигантский, раза в три превосходящий свои обычные параметры. Нужно, чтобы актёр, желающий сесть на стул, карабкался на него как ребенок, и мог бы сидеть на нем, болтая ногами, а чтобы дотянуться, допустим, до выпивки в буфете, подставлял под ноги табуреточку. Рост Фирса следовало бы пропорционально увеличить. Он должен выглядеть долговязым. Мне представляется, что такая обстановка направила бы мысль постановщиков и зрителей в нужное русло.

 

Заглавная и заключительная иллюстрации – рисунки Марины Белькевич

 

 

Примечания:

[1] Пример «шипа», срезанного Майклом Эллиоттом, режиссёром фильма «Вишнёвый сад» (The Cherry Orchard, 1962), по согласованию с Джоном Гилгудом, соавтором сценария. Слова «Любовь Андреевна прожила за границей пять лет» кажутся неорганичными для ситуации и лишними: Дуняша и без того знает, сколько времени ЛА отсутствовала в России. Чехов нередко в своих пьесах прибегает к приёму оповещения зрителя (через голову персонажей) об обстоятельствах прошлого. В данном фильме эти слова опущены. Вместо точного указания сроков – чисто психологическое переживание. Вообще актёры этого фильма, похоже, играют актёров МХАТа, изображающих героев пьесы Чехова. [Назад]

[2] Ещё один случай обращения автора через голову персонажей непосредственно – пусть не к зрителю, но к читателю. Не прочитав текста пьесы, мы бы не приняли это во внимание. [Назад]

[3] Вообще говоря, эпизодическое кривляние Лопахина плохо укладывается в сложившуюся было психологическую картину его личности, пара-тройка странных протуберанцев в его поведении напоминают о непсихологическом способе портретирования персонажей в пьесе. [Назад]

[4] В основных произведениях Чехова матримониальные планы героев почти никогда не сбываются – это его фирменный ход. Желаемое, будь то брак или земной рай, – недостижимо. [Назад]

[5] «Обречённый судьбой на постоянную праздность», он живёт и намерен жить всегда в земном райском саду, в котором явно ощутимо Божественное присутствие: «…и было немножко страшно, особенно ночью, когда все десять больших окон вдруг освещались молнией». Именно немножко, ибо рядом присутствует «высокая узкая колокольня, на которой горел крест». И от неё веет «очарованием чего-то родного, очень знакомого, будто я уже видел эту самую панораму когда-то в детстве». Героя охватывает «чувство, как будто видел хороший сон». Налицо набор состояний и чувств, которые владеют героями ВС. [Назад]

[6] Ещё один случай солидаризации человека-Чехова с персонажем, частичной передачи персонажу собственных мыслей автора. [Назад]

[7] Продолжая параллель с «Домом»: программа Петра Трофимова по достижению гармонического земного «рая» напоминает деятельность Лиды, равно как многих других героев чеховской «человеческой комедии». [Назад]

 

Александр Ярин

 

 

– К оглавлению номера –